Sensul verbului: (SICH) UMZIEHEN

Cei mai multi dintre voi probabil cunosc notiunea de – POLISEMIE, care innseamna insusire a unor cuvinte sau unitati frazeologice de a avea mai multe sensuri; calitatea de a fi polisemantic.

Exista si un joc interesant cu numele de BARIOTROP, un joc distractiv care consta in a gasi un cuvant cu doua sau mai multe sensuri, dupa cum intervine accentul. De exemplu:

úmbrele – umbréle (contururile unor fiinte/lucruri – aparatori de ploaie)
cópii – copíi
ácele – acéle

Dupa ce veti intelege bine sensul cuvantului de astazi puteti incerca acest joc si in limba germana, sa cautati cuvinte care au mai multe sensuri.

Astazi insa vorbim despre verbul umziehen. Ce minunat este! Daca unora nu le place gramatica limbii germane pentru atatea semnificatii si “dar”, noi o adoram si respectam.

Sa ne lamurim!

umziehen – zog um – umgezogen (+ sein)
a se muta, a-si schimba resedinta, sediul
* Wir sind letztes Jahr umgezogen. – Noi ne-am mutat anul trecut.

umziehen – zog um – umgezogen (+ haben)
a cara, a muta lucruri
* Wir haben einen Schrank umgezogen. – Noi am mutat dulapul.

(sich) umziehen – zog um – umgezogen (+ haben)
a-si schimba hainele
* Ich habe mich nach der Arbeit umgezogen. – Eu mi-am schimbat hainele dupa munca.

(sich) umziehen – umzog – umzogen (+ haben)
a strange, a se acoperi
* Schwarze Wolken haben den Himmel umzogen. – Nori negri au acoperit cerul.

Le memorati si veti avea cu ce va lauda in fata prietenilor!


Care este diferenta dintre In, An si Auf in limba germana?

Desi limba germana este o limba simpla, odata ce cunoasteti regulile, este posibil sa nu traduceti intotdeauna direct fiecare cuvant din limba engleza. De fapt, cu cat invatati mai multe cuvinte, cu atat ele pot deveni mai confuze. Trei prepozitii germane, in special, pot fi dificile pentru incepatori: In, An si Auf.

Ce este o prepozitie?

O prepozitie este un cuvant care este de obicei asociat cu un substantiv (sau un pronume ca el sau ea) care va ajuta sa intelegeti relatia cuvantului respectiv cu o alta parte a propozitiei. De exemplu, prepozitiile se pot referi la pozitia unui substantiv in spatiu sau timp. Cum sa “puneti picioarele sub masa” sau “sa mergeti la cumparaturi dupa curs”.

Dar multe prepozitii din limba engleza au sensuri diferite. “Sub” poate fi mai mic, dar poate insemna si mai putin. Unele prepozitii sunt colocviale sau trebuie doar sa le memorati ca fiind “a cobori de pe”.

Acelasi lucru este valabil si pentru limba germana. Puteti sa memorati sensul prepozitiilor, dar nu totul va fi o traducere directa a cuvintelor engleze.

Toate aceste prepozitii bidirectionale, adica substantivul / pronumele care urmeaza prepozitia vor fi conjugate la acuzativ (daca este folosit pentru a exprima miscare / actiune, cum ar fi “merg la magazin”) sau la dativ (daca este folosit pentru a exprima locatia sau pozitia, ca “stau in strada”). In engleza, o prepozitie nu schimba substantivul / pronumele precedent.

IN
Sensuri: in, in, in

Exemple: Ich stehe in der Strasse. (Eu stau in strada.)

Die Frau IST in der Universität. (O femeie la universitate, ca si fizic in interiorul cladirii universitatii. Daca doriti sa spuneti ca sunteti inscris la universitate, spuneti “an der – Universität” ca la “la universitate”. Vedeti mai jos)

Sensuri: pe, in, langa

Exemple: Ich Sitze in Dem Tisch. (Eu stau la masa.)

Die Frau ist an-der-Tankstelle. (O femeie sta la o benzinarie, intrucat sta literalmente langa o pompa de gaz verticala. Poate fi util sa va ganditi la o intalnire verticala cot la cot, pentru a memora cand sa folosesti “-” ca in “langa”)

AUF
Sensuri: pe, deasupra

Exemple: Die Bäckerei IST Auf der Hauptstraße. (Brutaria este pe strada principala.)

Die Frau IST Auf der Bank. (Femeia de pe banca, intrucat sta literalmente deasupra bancii orizontale. Intalnirea orizontala este adesea cheia pentru “Auf.”)

Diferenta dintre conjunctiile da / weil:

Diferenta dintre conjunctiile da / weil:

La intrebuintarea conjunctiilor cauzale „da” si „weil” in vorbirea curenta exista unele mici deosebiri:
Conjunctia „da“ se intrebuinteaza de obicei atunci cand ceea ce se afirma in propozitia secundara este deja cunoscut.
Intr-un astfel de caz propozitia secundara sta de obicei in fata propozitiei principale
Es ist kurz vor Mittag, und da heute Sonnabend ist, mache ich Schluss =
astazi este sambata si deoarece (pt. ca) azi este sambata, incetez cu munca (gata, azi nu mai lucrez mai departe).
Da Fiechtner schon bald von Verlobung und Hochzeit sprach, hatte Maria … keine Bedenken, dem Deutschen in seine Heimat zu folgen =
Deoarece Fiechtner (nume de familie) incepuse sa vorbeasca imediat despre logodna si casatorie.. Maria nu a avut retineri sa-l urmeze pe neamt in tara lui.

Prin folosire de cuvinte cum ar fi de ex. „wie schon gesagt” (dupa cum s-a spus deja) sau „wie bereits bemerkt” (dupa cum s-a remarcat / evidentiat / observat deja) se poate intari impresia ca ceea ce se afirma in propozitia secundara este /era deja cunoscut!
Dar si in cazurile in care propozitia principala este introdusa cu „so”, se foloseste „da”.
Da du einmal angefangen hast davon zu sprechen, so kann ich dir auch alles berichten = Deoarece tu deja ai inceput sa vorbesti despre asta, atunci iti pot povesti totul.
Conjunctia „weil” are o gama mult mai mare de intrebuintare.
Ea se foloseste si atunci cand continutul informativ al propozitiei secundare este important si el contine informatii noi.
Cand se intrebuinteaza conjunctia „weil” propozitia secundara sta f. des dupa propozitia principala.

Exemple:
Ich werde nochmals anrufen, weil er sich nicht gemeldet hat = eu trebuie sa sun inca o data pt. ca el nu s-a anuntat.
Ich konnte nicht kommen, weil ja gestern meine Prüfung war = ieri nu am putut veni pt. ca ieri am avut examen.
Geh jetzt bitte, weil ich sonst böse werde = acum te rog sa pleci pt. ca altfel (incep sa) ma supar.

Cand in propozitia principala prin folosirea unor cuvinte cum ar fi drum, deshalb, deswegen, besonders, se atrage atentia asupra importantei, atunci se poate folosi numai conjunctia „weil“:
… wenn man bedenkt, dass er das Französische schon deshalb beherrschen musste, weil er das Werk Marcel Prousts im Urtext lesen wollte =
…..cand te gandesti ca el a trebuit sa posede limba franceza si de aceea pentru ca el a vrut sa citeasca opera lui Marcel Proust in original.

Si la o intrebare DIRECTA cu „warum?“ se raspunde intotdeauna cu „weil“ si NU cu „da“.
Warum hat sie nicht wenigstens die Rechnung bezahlt? Weil sie kein Geld mehr hat =
Si de ce ea nu a platit macar factura? Pt. ca ea nu mai are bani.

DIFERENTA DINTRE *SPRECHEN* SI *REDEN

*** DIFERENTA DINTRE *SPRECHEN* SI *REDEN* ****

Am fost intrebat in ce consta diferenta de sens intre verbul „sprechen” si verbul „reden”.
Acest lucru nu este chiar asa de usor de explicat avand in vedere doua lucruri:
a) In limba romana nu avem o raportare de sens 1:1 adica doua cuvinte distincte unul pentru “sprechen” si altul pt. “reden” ca in limba germana.
b) Ca sa fie totul – aparent – si mai incurcat, va pot spune ca in multe situatii (dar nu in toate) „sprechen“ si „reden“ sunt sinonime.

*** „sprechen” *** – in sensul de baza – inseamna capacitatea omului de a articula sunete in asa fel incat din acestea sa ia nastere cuvinte si limba vorbita.
Ca atare, *** sensul de baza *** al verbului „sprechen” este – mai mult sau mai putin – exercitarea fizica a actului vorbirii.
Jemand kann nicht sprechen, jemand spricht schnell oder laut, jemand spricht gut Deutsch usw. =
Cineva nu poate vorbi, cineva vorbeste repede sau tare, cineva vorbeste bine germana s.a.m.d.

Ca atare, daca ne limitam NUMAI la sensul de baza al verbului „sprechen” vorbim de o insusire psihofizica cum a fi „a vedea” a „merge”.
Hai sa ne gandim la ce inseamna SUBSTANTIVUL
die Sprache” = insusirea pe care o are cineva ca sa poata vorbi o anumita limba.
Si ce inseamna “die Rede”? = o *comunicare* exprimata / facuta VERBAL – de catre cineva – intr-o anumita limba.
Si inca ceva:
Un baby invata mai intai sa vorbeasca (in germana “sprechen”) deci el invata mai intai sa articuleze cuvinte cum ar fi “Papa” sau “Mama”.
Mult mai tarziu va invata el sa comunice o dorinta, o cerinta etc. prin propozitii verbale (in germana “reden“).

Sprechen” este actul formal al insusirii de a vorbi. “Un purtator de cuvant al Guvernului” este un “Regierungssprecher”.
El anunta verbal, formal niste continuturi ce sunt trecute intr-un text ce i s-a dat ca el sa-l comunice verbal la o conferinta de presa, la televiziune etc.
Si mai elocventa devine diferenta semantica / diferenta de sens intre “sprechen” si “reden” in exemplul cu papagalul!!!!
Despre papagalii ce au invatat sa imite si sa articuleze niste cuvinte din vorbirea umana, putem spune ca ei “vorbesc” (in germana “sprechen”) dar NU putem afirma despre ei ca ei se pot intretine verbal cu noi (in germana “reden”) deoarece lor nu le este cunoscut si nici nu pot pricepe sensul cuvintelor pe care ei le imita.

*** reden *** se refera – in sensul de baza – la actul social exercitat de insusirea de a vorbi:
Man redet mit oder zu jemandem und über etwas, um Information auszutauschen, Beziehungen zu pflegen, Macht auszuüben usw. „Reden“ ist eine Handlung im sozialen Kontext =
„Se vorbeste CU cineva sau ne adresam (vorbind) cuiva sau vorbim despre ceva, in vederea schimbului unor informatii pentru a intretine niste legaturi personale cu cineva, pt. a exercita „putere” (la figurat) etc.. „Reden“ este o activitate intr-un context social.

Si acum sa dam unele exemple la ceea ce spuneam mai sus:
**** „sprechen“ ***
Jürgen spricht Deutsch = Jürgen vorbeste limba germana.
Propozitia „Jürgen vorbeste limba germana” imi spune ca Jürgen poate vorbi limba germana dar ea NU spune nimic despre faptul daca Jürgen poate spune / vorbi in germana ceva cu sens (pe inteles).
Alte exemplu:
Er ist ein ganz hervorragender „Sprecher“ = El este un „vorbitor” innascut (in traducere libera).
Dar atentie!
Sa presupunem acum ca in propozitia de mai sus prin „vorbitor” (in acest exemplu concret) noi am intelege un actor si un „vorbitor“ ce realizeaza o dublare si o sincronizare sonora a filmelor straine in limba sa materna, folosindu-se de vocea sa antrenata profesional.
Un astfel de “vorbitor” poate vorbi in limba in care dubleaza si sincronizeaza filmul extrem de clar si de corect. De acord.
Dar el NU este responsabil pt. ceea ce reda prin vocea sa (de continut). In acest exemplu, vorbim de „sprechen” NU de „reden”.
Alt exemplu:
Thomas und Jürgen sprechen miteinander = Thomas si Jürgen vorbesc unul cu altul.
In realitate insa s-ar putea intampla ca Thomas si Jürgen sa nu aiba momentan timp..„de a sta la discutii” ci doar de a spune 2-3 propozitii.
„Sprechen“ – in exemplul de mai sus – ne spune doar ca momentan ei „vorbesc“.
Tot asa de bine s-ar putea ca ei, in timp ce vorbesc, ei sa faca altceva unul sa taie cartofi si altul sa curete peste.

„reden“
Exemple:

Jürgen redet mit seinem Sohn = Jürgen vorbeste cu fiul sau. (dar in sensul ca Jürgen poarta o discutie cu fiul sau. Jürgen are sa-i spuna ceva fiului sau. Momentan, ocupatia principala a lui Jürgen este de a comunica prin vorba / dialog cu fiul sau).
Barack Obama ist ein ganz hervorragender Redner = Barack Obama este un „vorbitor“ exceptional.
In gluma spus, va mai aduceti aminte de exemplul de mai sus cu cineva care este „vorbitor“?

Ei bine si in prima propozite de mai sus am tradus tot cu „vorbitor“ dar in cu totul alta acceptie si in cu totul alt context (acela de un profesionist ce dubla si sincroniza cu vocea sa filme straine).
Numai ca exemplu (acesta NU este un comentariu politic) putem spune in propozitia de cu Barack Obama a putut sa-si exercite bine „profesia“, „functia“ sa pt. ca el a reusit sa exprime clar, pe inteles si convingator, continuturi si teme uneori f. complexe.
Astea sunt sau ar trebui sa fie calitatile de baza ale unui bun „vorbitor” al unui om politic important.

Desigur ca este important sa posedam calitatea de a ne exprima in vorbire print-o pronuntie adecvata si un ton potrivit clar, deci sa avem un „grai” clar („sprechen”).
Dar si mai important este ca vorbitorul care se adreseaza altcuiva sa poata folosi notiuni clare, precise si sa poata explica bine si convingator continutul unei teme („reden”).
Thomas und Jürgen reden miteinander = Thomas si Jürgen „vorbesc“ unul cu altul.
In sensul ca mai inainte ei se certasera si acum vorbesc unul cu altul, comunica unul cu altul ca ei sa ajunga la o intelegere.
ACUM NOI AM INTELES DIFERENTA DE SENS.
Dar sa nu cadem in extrema cealalta (!!!!) si sa avem acum IMPRESIA GRESITA ca „sprechen“ si „reden“ nu ar putea fi sa fie sinonime. Si inca cum pot fi SI sinonime!
UNDE SI CAND „sprechen” si „reden” sunt sinonime asta o sa ne dam singuri seama vorbind cat mai frecvent limba germana.
Mult mai important a fost insa ca Dvs. sa constientizati ca intre „reden” si „sprechen” POT fi si deosebiri de sens si in ce consta aceste deosebiri de sens.
Un caz in care „reden“ si „sprechen“ sunt sinonime “Er redete/sprach nur Unsinn.“ = „El a vorbit numai prostii“.

Parti ale corpului

Körperteile – Parti ale corpului in limba germana

Vocabular:

der Körperteil – partea corpului

der Kopf – cap

der Hand – mana (palma)

das bein – picior

der Arm – mana

das Auge – ochi

die Nase – nas

der Mund – gura

das Ohr – ureche

die Haare – par

der Fuß – picior

das knie – genunchi

mor Schulter – umar

der Finger – degetul (la mana)

der Ellbogen – cot

das Gesicht – fata

der Zahn – dinte

der Zeh – deget de la picior (pe picior)

sehen – a privi

hören – a asculta

schmecken – a gusta (la gust)

riechen – a simti miros

schmal – slab

oval – oval

rund – rotund

Übung 1. Lies und übersetze den Text. Cititi si traduceti textul.

Körperteile – Parti ale corpului in limba germana

Palaria Der Mensch folgende Körperteile: den Kopf, zwei Hände und zwei Beine. Zum Gesicht gehören: die Augen, die Nase, der Mund und die Ohren.

Traducerea voastra:

Parti ale corpului

O persoana are urmatoarele parti ale corpului: un cap, doua brate si doua picioare. Fata include: ochi, nas, gura si urechi.

Übung 2. Beantworte die Fragen. Raspundeti la intrebari.

Welche Körperteile hat hat Mensch?
A fost gehört zum Gesicht?

Übung 3. Verbinde richtig und übersetze. Uniti corect si traduceti.

Mit dem MundMit den Augen

Mit den Ohren

Mit der Nase

höre ich.sehe ich.

esse ich.

rieche ich.

Zum Beispiel: Mit dem Mund esse ich. – Cu gura eu mananc.

Übung 4. Beschreibe sich. Beantworte die Fragen. Descrie-te. Raspunde la intrebari.

  1. Wie ist dein Gesicht? (oval, rund, schmal)
    2. Wie sind deine Augen? (groß, klein, grün, blau, braun, grau)
    3. Wie ist deine Nase? (lang, klein)
    4. Wie sind deine Haare? (kurz, lang, braun, blond, schwarz)

Übung 5. A fost gehört dazu? Ce se refera la acest lucru?

Wörter: Das Auge, das Knie, der Finger, der Zeh, das Ohr, der Hand, der Fuß, der Mund, die Haare, der Ellbogen.

der Kopf das Bein der Arm
Das Auge, … 

 

Alfabetul german – lectii de limba germana

Alfabetul este fundamentul oricarei limbi.
Studierea limbii germane ar trebui sa inceapa cu invatarea alfabetului. Obisnuiti-va cu modul de pronuntare a literelor. Noi am mai publicat pe paginile noastre informatii despre alfabet, dar dupa cum bine stiti, repetarea este mama invataturii si va mai oferim si aceasta scurta lectie, analiza alfabetului german cu transcriere. Bucurati-va de ea si mult noroc la invatare!

Deci, alfabetul german este format din 30 de litere, 26 latine, trei umlaute ä, ö, ü si ligatura ß. Stiti deja toate literele latine din alfabetul englez, dar va trebui sa va obisnuiti cu umlautele si ligatura.

O sectiune dedicata in intregime alfabetului german si un album pe care il gasiti AICI!

Accesati pagina pentru a consolida materialul. Acolo veti gasi: alfabetul in imagini, alfabetul german in scriere, un alfabet-exemplu de ortografie simplificata, scolara si latina in limba germana, exercitii cu alfabetul, literele alfabetului german minunate pentru a fi memorate si desenate de copii.

Exerciții:
1. Aranjati literele in ordine (Ex Nr.1 Luati o bucata de hartie cu un stilou si rescrieti literele in ordinea corecta):

G, H, R, A, S

L, Z, I, K, N

O, S, J, V, M

K, A, M, I, N

E, J, Z, A, C

P, T, G, B, M

J, F, D, V, D

A, S, D, F, G

J, K, G, B, T

O, I, T, E, R

L, B, N, F, X

P, L, C, Y, Z

Multa bafta!

Lectii online – Artikel. Articolul (II)

Unbestimmter Artikel (=uA). Articolul nehotarat.

Pana in prezent am publicat inca trei lectii privind Artikel – Articolul, pe care va sugeram sa le citit inainte de a incepe a studia lectia actuala. Dupa cum se zice bine: repetarea este mama invataturii. Lectia precedenta o gasiti aici: http://limbagermana.e4de.info/germana-lectii-online-artikel-articolul/

Datorita faptului ca substantivele in limba germana au o rezerva foarte mica de finaluri, dupa forma lor nu este intotdeauna posibil sa fie recunoscute dupa caz, gen sau numar este vorba intr-un caz particular anume. Articolele completeaza acest decalaj informational si ne ofera informatii exacte despre cazurile, genul si numarul partilor de vorbire care sunt in concordanta cu acestea.

der Tor (Mask. genul masculin) das Tor (Neutr. genul neutru);
der Lehrer (Sg. singular) die Lehrer (Pl. plural);
dem Apfel (Dat. cazul dativ) den Apfel (Akk. cazul acuzativ).

Datorita articolelor, limba germana permite o ordine de cuvinte destul de libera in propozitii, spre deosebire de ordinea obligatorie a cuvintelor – Subjekt-Prädikat-Objekt, ca de exemplu in limbile engleza sau franceza, in care articolele nu se mai schimba dupa cazuri.

Flexion artikel. Shimbarea formelor de articol.

Subiect 1. Declinarea articolului. Cazurile

Articolul in limba germana este o parte variabila a vorbirii. O forma sau alta de articol depinde de substantivul cu care se foloseste articolul concret. Articolele sunt in concordanta cu substantivul la gen, numar si caz.

Potrivirea articolului cu substantivul

Gen / Genus masculin/männlich der/ein Stoff
neutru/sächlich das/ein Kissen
feminin/weiblich die/eine Einladung
Numar / Numerus Singular/ Singular der/ein Stoff
Plural /Plural die/- Stoffe
Caz / Kasus Nominativ /Nominativ der/ein Stoff
Acuzativ/Akkusativ den/einen Stoff
Dativ/Dativ dem/einem Stoff
Genitiv/Genitiv des/eines Stoffes

Cum se poate determina un caz oarecare:

Nominativ /Nominativ Cine? Ce? / wer? was? der/ein Stoff
Acuzativ/Akkusativ Pe cine? Ce? / wen? was?/einen Stoff
Dativ /Dativ Cui? De ce? /wem? dem/einem Stoff
Genitiv/Genitiv Pe cine? Ce? / wessen? des/eines Stoffes

NOTA!

Cazul nominativ este folosit doar in cazurile in care vorbim despre un element in stare de repaus sau absenta vreunei actiuni asupra acestuia. Daca obiectul este „vazut”, „dorit”, „luat” etc. atunci in acest caz se foloseste doar cazul Prepozițional.

Carțile de gramatica germana ofera secvența cazurilor mentionata anterior. Va recomandam sa (folositi secventa folosita in sistemul de invatare a limbii romane in procesul de invatare a limbii germane (deoarece acest lucru nu afecteaza esența materiei):

Nominativ, Acuzativ, Genitiv, Dativ, Vocativ

Germana: lectii online – Artikel. Articolul

Tema 1. Allgemeines. Definitia generala a articolului

Oricine din orice tara din lume, care studiaza limba germana, observa ca regulile de utilizare a articolelor in limba germana sunt foarte complexe. Dar, cu toate acestea, aceste reguli, ca orice alt fenomen gramatical, pot fi studiate. Aceasta lectie va va ajuta sa va faceti o idee generala despre functiile sintactice ale articolului, ca parte a vorbirii, si sa aflati cum sa determinati si sa utilizati corect una sau alta forma a articolului. Celor care doresc sa studieze in detaliu dificultatile de utilizare a articolului in limba germana, le recomandam in continuare sa nu se limiteze doar la manuale de acest fel, dar sa caute materiale in manualele Artikellehre, deoarece aplicarea fara erori a formelor articolului este departe de a fi doar noroc! In primul rand, aceasta este o cunoastere profunda (cunoasterea regulilor)!

In aceasta lectie, va sugeram sa va familiarizati cu o serie de reguli de baza pentru utilizarea articolelor. Fiecare regula este insotita de exercitii cu o complexitate diferita. Am incercat sa facem exercitiile cat mai interesante si variate, astfel incat lucrul cu acest fenomen gramatical complex (si posibil oarecum plictisitor) sa va ofere, pe cat posibil, placere maxima. Speram foarte mult ca munca noastra modesta va va ajuta foarte curand sa va alaturati celor care obtin rezultate bune si sa faceti un minim de greseli in acest limbaj dificil, dar foarte frumos. Ohne Fleiβ? kein preis!

Articolul ca parte a vorbirii este caracterizat de urmatoarele caracteristici:

1. Locul articolului in propozitie

* Articolul se poate referi doar la substantiv. Este unul dintre principalii indicatori ai genului, numarului si cazului unui substantiv dintr-o propozitie. Locul articolului din propozitie este intotdeauna inainte de substantiv.
Der Freund spricht. Prietenul vorbeste.
Mein Artzt kommt morgen. Doctorul meu va veni maine.
Alle Studenten haben die Prüfungen bestanden. Toti studentii au trecut examenele.

Comentarii:

~ Intre articol si substantiv pot fi si alte parti ale vorbirii, in special adjective, pronume sau diverse particule.
Der ihm vertraute und jederzeit hilfsbereite Kollege. Un angajat (util) binecunoscut si intotdeauna dorinic sa ajute.

~ Daca doua substantive diferite inseamna de fapt un obiect (sau fiinta), atunci in astfel de cazuri articolul este plasat doar inainte de primul substantiv.
Die Entscheidung trifft der Lehrausbilder und Abteilungsleiter. Decizia este luata de seful departamentului.

~ Doua articole diferite nu pot fi utilizate cu acelasi substantiv.
Der Freund spricht.
Mein Freund spricht.

o Der mein Freund spricht.
o Mein der Freund spricht.

Nota:
In unele cazuri, prezenta paralela a doua articole diferite este posibila, daca vorbim despre doua structuri diferite intr-o singura propozitie:

Er antwortet auf meine diese Angelegenheit betreffende Frage.
Er antwortet auf meine Frage.
Die Frage betrifft diese Angelegenheit.
El imi raspunde la intrebare cu privire la acest caz.
Aceasta propozitie este formata din doua structuri principale::
1. Er antwortet auf meine Frage. El imi raspunde la intrebare.
2. Die Frage betrifft diese Angelegenheit. Aceasta intrebare este relevanta pentru acest caz.

~ Articolul isi poate schimba locul in propozitie doar impreuna cu substantivul aferent.
Der Freund kommt heute zu mir. Un prieten va veni astazi la mine.
Heute kommt der Freund zu mir. Astazi un prieten va veni la mine.

o Freund der kommt heute zu mir.
o Freund kommt heute der zu mir.

~ Articolul este in concordanta cu substantivul inrudit (si cu adjectivul dintre ele) in functie de gen, numar si caz.

Der neue Freund / Die neue Freundin kommt heute zu mir.
Prieten nou/ Prietena noua va veni astazi la mine
Der neue Freund kommt. Ich rufe den neuen Freund.
Va veni un nou prieten. Voi suna un nou prieten.
Wir besuchen den neuen Freund / die neue Freunde.
Vom merge la un nou prieten / o prietena noua.

2. Liste der artikelwörter. Tipuri de articole.

La articolele se refera:

1.Articolul hotarat: der, die, das
2.Articolul nehotarat: ein, eine
3.Articolul zero
4.Pronume demonstrative: dieser, jener, derjenige, derselbe, ein solcher, solch ein.
5.Pronume posesive
6.Pronumele interogativ si relativ
7.Pronumele nehotarat

Atentie! Un pronume poate servi drept articol numai daca este folosit inainte de un substantiv ca definitie.

bestimmter Artikel / articol hotarat der, das die; die
unbestimmter Artikel / articol nehotarat ein, ein, eine
Demonstrativpronomen /
Pronumele demonstrative
dieser, dieses, diese; diese
jener, jenes, jene; jene
derjenige, diejenige, dasjenige; diejenigen
derselbe, dieselbe, dasselbe; dieselben
dergleichen, derlei
Possessivpronomen
Pronumele posesive
mein, dein, sein, sein, ihr; unser, eurer, ihr
Interrogativ- und
Relativpronomen /
Pronumele interogative si relative
dessen, deren
welcher, welches, welche; welcher
wessen
Indefinitprononomen /
Pronumele nehotarat
aller, alles, alle; alle
einiger, einiges, einige; einige
etlicher, etliches, etliche; etliche
irgendein, irgendein, irgendeine
irgendwelcher, irgendwelches, irgendwelche; irgendwelche
jeder, jedes, jede; jede
jedweder, jedwedes, jedwede; jedwede
kein, kein, keine; keine
mancher, manches, manche; manche
mehrere

Unele articole pot forma variante de articole care le pot modifica semnificatia si / sau sunt aplicabile numai in anumite cazuri.

Aceste optiuni sunt prezentate in tabelul articolelor cu caractere aldine sub articolul corespunzator. Articolele indicate in paranteze pot fi folosite doar in fata anumitor substantive la singular.

* Mein in tabel reprezinta toate pronumele posesive: dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, Ihr.

Maskulinum
(masculin)
Neutrum
(neutru)
Femininum
(feminin)
Plural
(plural)
der das die die
derjenige dasjenige Diejenige Diejenigen
ein ein eine
Nullartikel (=NA) Nullartikel Nullartikel
dieser dieses diese diese
(dies)
jener jenes jene jene
welcher welches welche welche
welch ein welch ein welch eine
jeder jedes jede
jedweder jedwedes jedwede jedwede
mancher manches manche manche
manch ein manch ein manch eine manche
(aller) (alles) (alle) alle
alle die (diese, jene, meine)
(all der/dieser/jener/mein) (all das/dieses/jenes/mein) (all die/diese/jene/meine) all die (diese, jene, meine)
(einiger) (einiges) (einige) einige
(etlicher) (etliches) (etliche) etliche
mehrere
(irgendwelcher) (irgendwelches) (irgendwelche) irgendwelche
derselbe dasselbe dieselbe dieselben
dieser/jener selbe dieses/jenes selbe diese/jene selbe diese/jene selben
mein* mein meine meine
dessen/deren dessen/deren dessen/deren dessen/deren
wessen wessen wessen wessen
kein kein kein kein
irgendein irgendein irgendeine
ein solcher ein solches eine solche solche
solch ein solch ein solch eine

Germana: lectii online – Groß- und Kleinschreibung. Litere mici si majuscule

In limba germana, spre deosebire de orice alte limbi, substantivele de diferite tipuri se scriu cu majuscule. La baza unui astfel de substantiv poate sa fie un verb sau un adjectiv, precum si numeralele, care pot deveni in anumite situatii substantiv.

Ca de obicei litera majuscula sta la inceputul propozitiei, ca si in limba romana.

Exemple/Beispiele:
Heiner ist unser Trainer.
Ist Heiner unser Trainer?
Hallo! AUA! Schon dich zu sehen!

Substantive care definesc anumite obiecte sau lucruri:
der Tisch (masa), der Bleistift (creion), die Uhr (ceas), der Berg (munte), das Auto (masina).

Substantive abstracte care definesc concepte intangibile:
die Gedanken (ganduri), die Liebe (dragoste), der Rhythmus (ritm), die Mathematik (matematica).

Substantive verbale:
schreiben – das Schreiben (scrisoare)
arbeiten – das Arbeiten (munca)
sehen – das Sehen (vedere, viziune)
bohren – das Bohren (forare, foraj)

Substantive derivate din adjective:
das Neueste (cel mai nou), die Schönste (foarte frumos) (aber: die schönste Frau, dar o femeie foarte frumoasa), das Gute (bun, in sensul de „bine”)

Numerele ordinale substantivale
Als Erstes erledigst du deine Hausaufgaben. – In primul rand, tu trebuie sa-ti face temele.
Ich kam als Vierter am Ziel an. – Am ajuns al patrulea la obiectiv.
Er kann arbeiten wie kein Zweiter. – El poate lucra ca nimeni altul.

Asa cum vedem in exemplele de mai sus, intotdeauna in limba germana scriem substantivele cu litera mare [ majuscula ]. Nu e chiar greu daca am inteles acest lucru inca de la inceputul lectiilor, nu-i asa?

Groß- und Kleinschreibung

Groß- und Kleinschreibung. Litere mici si majuscule in limba germana

Germana: lectii online – Wortarten. Parti de vorbire

Wortarten. Parti de vorbire.

In limba germana exista parti de vorbire flexibile si neflexibile (flektierbare und nicht flektierbare Wortarten). Partile flexibile ale vorbirii, la randul lor, sunt impartite in declinabile si conjugabile (deklinerbare und konjugierbare)

Grupul de variabile declinabile include:

* substantive (Nomen)
* articole (Artikel)
* pronume (Pronomen)
* numerale (Numerale)
* adjective (Adjektive)

Grupul de variabile neconjugabile include:

* adverbe (Adverb)
* prepozitii (Präposition)
* conjunctii (Konjunktion)
* interjectii (Interjektion)

Partea de vorbire flexibila conjugata este verbul (Verb)

WORTARTEN
flektierbare nicht flektierbare
deklinierabare konjugierbare
Nomen Verb Adverb
Artikel Pr äposition
Pronomen Konjunktion
Numerale Interjektion
Adjektiv

EXEMPLE DE PARTI DE VORBE:

Lateinische Bezeichnung
Beispiele
A. Nomen (= Substantiv)
1. Konkrete Nomen Haus, Hund, Stein, Möbel, Rose, Hand
(…was materiell ist)
2. Abstrakte Nomen Liebe, Freude, Freunschaft, Hass, Mut, Starke, Hilfe  (…was nicht materiell ist)
B. Artikel / Articol
1. Bestimmter Artikel
Articolul definit
maskulinum / masculin der, des, dem, den (= singular)
die, der, den, die (= plural)
femininum / feminin die, der, der, die (= singular)
die, der, den, die (= plural)
neutrum / neutru das, des, dem, das (= singular)
die, der, den, die (= plural)
2. Unbestimmter Artikel
Articol nedeterminat
maskulinum / masculin ein, eines, einem, einen
(nur im Singular)
femininum / feminin eine, einer, einer, eine
(nur im Singular)
neutrum / neutru ein, eines, einem, ein
(nur im Singular)
C. Adjektiv / Adjectiv gut, schön, groβ?, treu, rot, blau, weiβ?…
D. Partizip
1. Partizip Prasens lachend, hoffend, liebend, glaubend, schreibend, lesend
2. Partizip Perfekt gelacht, gehofft, geliebt, geglaubt, geschrieben, gelesen
E. Verb
1. Vollverb lesen, schreiben, üben, lieben, hassen
2. Hilfsverb sein, haben, werden
3. Modalverb wollen, sollen, müssen, mögen, dürfen
F. Adverb
1. lokal hier, dort, da, bergauf
2. temporal heute, morgen, bald
3. modal gern, vielleicht, ebenso
4. kausal darum, deshalb, vorsichtshalber
G. Praposition in, im, auf, unter, über, zwischen, mitten, entlang, hinauf, hinab, diesseits, jenseits…
H. Numerale
1. Bestimmtes Numerale ein, zwei, drei…
2. Unbestimmtes Numerale alles, nichts, wenig, viel, manches, einiges, etwas
3. Sonstige Numerale einfach, zweifach…
einmal, zweimal…
I. Pronomen
1. Personalpronomen ich, du, er, sie, es, wir ihr, sie
2. Reflexivpronomen mich, dich, sich
3. Demonstrativpronomen der, die, das (betont!)
4. Possessivpronomen mein, dein, sein, ihr, euer, unser
5. Relativpronomen der, die, das;
welcher, welche, welches

6. Interrogativpronomen
Wer? Was? Wie?
Welcher? Welche? Welches?
Woher? Wohin?
Weshalb? Wieso?
J. Konjunktion
1. Nebenordnende Konjunktionen und, zudem, außerdem, sowohl – als auch, oder, entweder – oder
2. Unterordnende Konjunktionen als, wenn, weil, da, damit, so dass, obwohl
K. Interjektion Aua! Ach! Hallo! Oh! Hoppla!

1 2 3 4 5